初めに言あり。言は神と共にあり。
2003年9月22日初めに言あり。言は神と共にあり。言は神なりき。ヨハネ福音書1.1(文語版聖書)
ENGLISH
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. John1.1(King Jamas version 1611 Bible)
Germany Deutsch
Am Anfang war das Wort. Das Wort war bei Gott. Johannes1.1
French Francais
Au commencement etait la Parole, et la Parole etait Dieu.
----------------------------------------
文語聖書
健やかなる者は医者を要せず。ただ病めるものこれを要す。我は正しき者を招かんとにあらで、罪人を招かんとて来たれり
マルコ 2. 17
英語聖書King James version
They that are whole have no need of the physician, but they that are sick. I came not to call the righteous, but sinners, to repentance. Mark 2. 17
ドイツ語聖書
Nicht die Gesunden brauchen den Arzt, sondern die Kranken, Ich bin nicht gekommen, solche Menshen in Gottes neue Welte einzuladen, bei denen alles in Ordnung ist , sondern solche, Gottt den Rucken gekshrt haben. Markus 2.17
フランス語聖書
Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de medecin, mais le malades. Je ne susis pas veneu appeler des justes,mais des pecheurs Marc2.17
--------------------------------------------
善人なほもって 歎異抄
善人なほもって 往生を遂ぐ。いはんや、悪人をや。しかるを、世の人、常にいはく『悪人なほ往生す。いかにいはんや、善人をや。』
親鸞(1173-1262)の言葉を唯円が書き残したと伝えられる。善人が救われて当然、本当に救われなければならないのは自分の罪におののく悪人であるとの意と考えられる。
Rene Decartes デカルト(1596〜1650)
われ思う、ゆえにわれあり.
Je pense, donc je suis.
Ich denke, also bin ich.
新しきアルバム一冊一杯に夏の思い出良きこと数多
紙風船なかに昔の夢入れて新しき夢持ちて帰るや
台風の損害如何にと昨日今日
灯火親し吾が青春のシャルロッテ
秋雨の高層大き地震かな
秋寒し妻は毛布を重ねけり
なつかしき古都の黄落求む旅
ENGLISH
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. John1.1(King Jamas version 1611 Bible)
Germany Deutsch
Am Anfang war das Wort. Das Wort war bei Gott. Johannes1.1
French Francais
Au commencement etait la Parole, et la Parole etait Dieu.
----------------------------------------
文語聖書
健やかなる者は医者を要せず。ただ病めるものこれを要す。我は正しき者を招かんとにあらで、罪人を招かんとて来たれり
マルコ 2. 17
英語聖書King James version
They that are whole have no need of the physician, but they that are sick. I came not to call the righteous, but sinners, to repentance. Mark 2. 17
ドイツ語聖書
Nicht die Gesunden brauchen den Arzt, sondern die Kranken, Ich bin nicht gekommen, solche Menshen in Gottes neue Welte einzuladen, bei denen alles in Ordnung ist , sondern solche, Gottt den Rucken gekshrt haben. Markus 2.17
フランス語聖書
Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de medecin, mais le malades. Je ne susis pas veneu appeler des justes,mais des pecheurs Marc2.17
--------------------------------------------
善人なほもって 歎異抄
善人なほもって 往生を遂ぐ。いはんや、悪人をや。しかるを、世の人、常にいはく『悪人なほ往生す。いかにいはんや、善人をや。』
親鸞(1173-1262)の言葉を唯円が書き残したと伝えられる。善人が救われて当然、本当に救われなければならないのは自分の罪におののく悪人であるとの意と考えられる。
Rene Decartes デカルト(1596〜1650)
われ思う、ゆえにわれあり.
Je pense, donc je suis.
Ich denke, also bin ich.
新しきアルバム一冊一杯に夏の思い出良きこと数多
紙風船なかに昔の夢入れて新しき夢持ちて帰るや
台風の損害如何にと昨日今日
灯火親し吾が青春のシャルロッテ
秋雨の高層大き地震かな
秋寒し妻は毛布を重ねけり
なつかしき古都の黄落求む旅
コメント